Chocolateの中国現場-LIVE

チョコレート式中国語の勉強・学習方法を紹介しながら中国ニュース、面白サイト、各地のフォーカスをしていきます。中国理解に一役立てれば幸いです。

上海の玄関、浦東空港第2旅客ターミナルで爆発事件。中国現場から

北京が政治の中心なら上海は金融の中心。物によっては日本よりも物価が高くコストパフォーマンスには少々不満を感じます。

それでも高層ビルが乱立し人々の勢いや活気に惹きつけられてしまうのが上海。

出張時には必ず外を散歩します。地下鉄やタクシーには乗らずに2時間程の上海ウォッチングです。都会の喧騒に耳を傾けながら30分も歩けば喉に痛みが走ります。スタバタイムを挟みながらのゆっくり散歩(^^)

 

チョコレート指数では

総合A

迫力AAA

活気AA+

経済力AA

安全面B+

コストパフォーマンスB

 

上海の空の玄関、浦東空港第2旅客ターミナルで爆発事件が起きました。

爆発時の動画

爆発前に周りの人間が一斉に逃げているので着火した人物は目撃されていそうですね。いち早く事件が解明されることを望みます。

 

報道によると

本日14時20分頃(中国時間)

上海浦東空港(浦东机场 pǔ dōng jī chǎng )

現場は発券カウンター(C)付近

負傷者は3名

爆発したのは爆竹が基の自作爆発物?

事件発生後の現場は警察に管理されており

他の便への影響はない。

事件に関しては調査中

こちらより

 

火车站では駅に入る時に持ち物検査をされますが空港ではイミグレ前の持ち物検査まではチェックされないので爆発物を持ち込めてしまったのでしょう。 

「結婚式などの祝い事の為に爆竹を持って田舎に帰ろうとした」と考えたいところです。テロなど反乱ではないことを祈ります・・・

 

この事件に関する中国ネット上のその他のリンクはこちら 

 

 

チョコレートのとりあえずこの「時を表す単語(時制)」中国語、HSKは独学で!

中国語はパズルみたいなモノで羅列するだけで意味が通じることが多いです。中国語、HSKの基本単語です。難しい単語を覚えていくのも素晴らしい事ですが簡単な単語を使いまわして文章作成/翻訳になれる事はそれ以上に大事な事だと思います。

 

どんどん使いまわして短期間で身につけちゃいましょう!

中国語、HSKは独学・無料です!

  • チョコレートが厳選したとりあえずこの「時を表す単語(時制)」
  • 過去
    • 昨日
    • 一昨日
    • 先週
    • 先月
    • 先々週
    • 先々月
    • 去年
    • 一昨年
  • 現在
    • 今日
    • 今週
    • 今月
    • 今年
  •  未来
    • 明日
    • 明後日
    • 来週
    • 来月
    • 再来週
    • 再来月
    • 来年
    • 再来年
  • 時間
    • 午前
    • 正午(昼)
    • 午後
    • 夕方/夜
  • 食事
    • 朝食
    • 昼食
    • 夕飯
    • 夜食
  • 1分で中国語作文/翻訳

チョコレートが厳選したとりあえずこの「時を表す単語(時制)」

f:id:Latechocolate:20160520022131j:plain

過去

昨日

昨天(zúo tiān)

一昨日

前天(qián tiān)

先週

上个星期(shàng gè xīng qī)

先月

上个月(shàng gè yuè)

先々週

上上个星期(shàng shàng gè xīng qī)

先々月

上上个月(shàng shàng gè yuè)

続きを読む

稼げれば何でもありですか?中国の当たり屋事情を動画と共に紹介。

本当に色々な人がいますね。そんな稼ぎ方ありですか?中国で横行する当たり屋。ゆっくり走っている車に手を出す人や車の前に座り込みお金を払うまで動かないという強者まで...これには人民もうんざりです。友達によると仕方なく払ってしまう人たちが実際にいるので当たり屋が増えてしまうそうです。現状を憂い悲しそうに語っていました。

百聞は一見に如かず!先ずはこちらの動画を御覧ください。 

 

何でしょうかこの図々しさと言うかハッキリとしない当たり屋は??実際にいるんですよ。私も中国で見た事があります。「え、あの人なにやってるの?」と思ったら車の前に座り込んでました。

 

頑張って商売をしている人たちは会社や工場を忙しなく回っているので座り込まれて道を塞がれたら、時間を節約する為に警察を呼ぶよりも数十元(500円程度)渡してしまうんですよね。もちろん全ての人が渡すわけではないですが10台に1,2台貰えれば十分の利益になります。格差社会と直接関係あるのかわかりませんが混乱してますね。

 

そんな中、この社会現象を痛快に表した動画がありました。

当たり屋撃退動画

動画内容

お金持ちの女性が運転するBMWを停めて、当たってもいないのに「アイヤー」と叫びながら寝転びます。金をくれないと動かないという当たり屋に、女性は今から人を轢き◯◯から30万元(約500万円)振り込んで欲しいと父親に電話します。それを聞いた当たり屋はターミネーター2のT-1000型を思わせる走りで逃げます。ターミネーターは追う側でしたがこちらは追われる側です。

 

逃走中、別の車に本当にぶつかりそうになった当たり屋は「くそ!」と文句を言います。運転手は追え!にも追われる事になり、結局2台に追われてしまう。 

この動画から中国語のお勉強

動画を見たり実際の状況から勉強すると理解しやすいですね。中国現場から表現を掴みましょう!

アイヤー

< 哎呀 āi ya >

中国人が驚いた時などに使う言葉 

お前何してんだよ?

< 干什么呀 gān shén me ya >

「干」する

「什么」なに

する+なに=何してる?

口調で変化する

何してるの?

なんだよ!

ぶつかった!金もってこい!

< 碰瓷,拿钱吧 pèng cí , ná qián ba >

「碰瓷」当たり屋の事

俺は当たり屋だぞ!だから金出せ!

「拿」もつ

「钱」金

主語や口調などで意味が変わる

おめぇ恥ずかしくないのか?

< 脸大不要了,是不是? liǎn dà bù yào le , shì bù shì? >

「脸大不要了」

直訳は「顔いらないの?」

恥ずかしくないの?の意味

不要脸や脸不要 

順序は違いますが同じ意味でよく使います。

「〜,是不是?」(強調)そうなの?

金払わないなら俺は動かねえぞ!

< 今天不给我钱,我就不走了! jīn tiān bù gěi wǒ qián , wǒ jìu bù zǒu le! >

「给」give あげる 

「不走」動かない/どかない

いいよ!待ってろよ

< 行,等着!xíng , děng zhe! >

「行」OKの意味

「等」まつ

「着」ある状態が続く

「等着!」そのまま動くなよ

(もしもしお父さん)轢き◯◯から30万元振り込んで!

< (喂,爸)给我卡里打30万块钱 (wèi, bà) gěi wǒ kǎ lǐ dǎ 30 wàn kuài qián >

「卡」カード。

ここでは銀行カードを指している

「打」打つ/殴る/振込む

< 我要撞死个人 wǒ yào zhuàng sǐ gè rén >

 

「要」したい/しなければならない/助動詞

助動詞の解説単語

「撞」轢く

くそガキ!別にコロさねぇよ(笑)

< 小兔崽子,我撞不死你 xiǎo tù zǎi zǐ, wǒ zhuàng bù sǐ nǐ >

「小兔」うさぎ

「崽子」動物の子供/バカにする言葉

くそガキ〜轢き◯◯してやる〜!

< 小崽子, 我撞死你! xiǎo zǎi zǐ, wǒ zhuàng sǐ nǐ!>

俺が悪かった〜

< 我错啦 wǒ cùo lā >

「错」間違う

「啦」話し言葉の語尾の飾り

わぁ!(別の車にぶつかりそうになる)

< 瞎呀 xiā ya >

てめぇ死にてぇのか?

小崽子,不要命啦?

「要命」命がいる

大変な状況下で

勘弁してよ〜/死にそうだよ〜

 

「不要命」命がいらない

危険な事をしている人に

お前死にたいの!? / 危ねえよ!

サビ!

中国語の悪口の1つ。

 傻X!

追え!!

< 追他 zhūi tā > 

俺が間違ってた〜

< 我错啦 wǒ cùo lā >

追わないで〜

< 别追啦 bié zhūi lā >

「别」するな

「追」追う

異性にアプローチする時にも

「追」を使います。

お金いらないから...

< 不要钱啦 bù yào qián lā >

「不要」いらない

 

 ※字幕とセリフで違う箇所がありますが字幕の方を解説しています。

ひとこと

多少誇張もありますがズルい中国人を的確に表現しています。だいたい”こういう”人は”こういう”思考回路をしていますよね。 

動画内のような強気の女性もいますし。上手くできた動画だと思います。

 

f:id:Latechocolate:20160514120254j:plain

え、なんで?カット68元(約1100円)+無料体験=5万元(約83万円)!?ボッタクリの過程<上>

これまで度々ボッタクリ事件を紹介してきましたが、またまたこんな記事を見つけてきました。今回被害にあったのは20代の男性Aさん。カット68元+無料体験が最終的になんと5万元にまでなってしまいました。詐欺に次ぐ詐欺のようです。ちなみに現場は上海です。

 

早速、事の真相を見ていきましょう。

 

  • 旧正月で帰郷する前に身だしなみを整える
  • 無料体験の頭皮洗顔を勧められる
  • 会計時に68元の他に5152元を請求される
  • 会員カード購入で会員価格の600元に
  • 残金は別のお客へ譲渡、そして返金可能
  • 11,000元を支払う
  • 譲渡相手のお客に合わせて更に9,000元
  • 更に7,688元
  • 更に更に7,040元
  • 2月26日
  • そして更に更に更に...合計で5万元に
  • 次回
旧正月で帰郷する前に身だしなみを整える

1月26日

旧正月を故郷で過ごすために帰郷するAさん。月給4000元のAさんは普段は行かない少し高めの理髪店へ行きました。カット68元です。※中国の理髪店、美容院はピンキリ。安いお店なら10〜20元でカットしてくれます。ここでいうAさんにとっての68元は日本の1000円カットに対する4000円程度の床屋さんのイメージ。 

 

記事中には

「私の月給は4000元、散髪にそんなお金を使うのは惜しい」とあります。普段は10〜20元の床屋で散髪していたのでしょう...

そんなAさんを騙すだなんて許せないですね。

無料体験の頭皮洗顔を勧められる

カット後、シャンプー時に店員から無料体験の”頭皮洗浄”を勧められます。無料なのでAさんもこれに同意。頭皮洗浄も終わり、会計に移ります。

会計時に68元の他に5152元を請求される

ここでなんと!レジの店員から68元以外に5152元(約85,000円)を請求されてしまいます。 当然驚いたAさんが高額な理由を尋ねると店員は頭皮洗浄過程で韓国から輸入した1本368元の頭皮薬を14本使用したと答えました。

 

洗浄の最中に頭皮薬の事については何も触れず、それを見せる事さえもしませんでした。もし1本368元で14本必要な事を知らされていれば断っていたはずです。結局この代金について夜遅くまで言い争いが続き、挙げ句の果てにお店は無料体験の言い方についても否定しました。この時Aさんは支払わない限り帰らせてくれない雰囲気を感じたそうです。

続きを読む

軽快に踊る中国人、我慢できずに3回は見ちゃう(笑)

1日1動画〜中国ネットに掲載される動画、ライブ配信、SNSメディアを探検しよう。中国語を勉強しながら中国人のツボを探る。どんなことに興味を持ってどんなことに笑、泣き、感動、興奮するのか。

チェックです。

 

この動画から中国語の勉強はできません。学べるのは子供を笑わす方法でしょう。

本日の紹介動画

ただ踊る。

内容

一人の男がただ踊る。ただただ踊る。何も内容はないけど純粋に面白い。

ひとこと 

中国の田舎で流行っているSNS動画アプリから動画を紹介しました。

f:id:Latechocolate:20160511173633j:plain